注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

liujun440728的博客

 
 
 

日志

 
 

中国俄罗斯首次在波罗的海海域举行海军联合演习!  

2017-07-19 10:58:27|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
俄罗斯与中国将首次在波罗的海举行海军演习。俄罗斯专家杰列霍夫在卫星电台直播时指出,这一联合演习不可能不引起西方的警觉。俄联邦国防部通告说,俄中“2017-海上联合”海军演习第一阶段将于7月21日到28日在波罗的海举行。联合演习的主要目的是提高俄罗斯和中国海军相互协同的有效性,训练两国舰艇成员行动的协同以及加强俄罗斯和中国海军士兵之间的合作。7月21日中国人民解放军舰队将到达波罗的海,那时将举行隆重的会见仪式以及俄罗斯与中国海军指挥部参加的活动。在同一天还将举行隆重的演习开演仪式。俄罗斯国防部补充说,在演习第一阶段将有大约10艘俄中海军的各种级别的舰艇,10多架飞机和直升机参加演习。
亚太地区问题专家弗拉基米尔,杰列霍夫认为,目前的演习不仅是军事层面具有重要性,在政治层面也具有重要性。杰列霍夫在卫星电台直播时说:“俄中这次联合海军演习是对近来不断对俄罗斯和中国施加政治压力以离间两国关系的回应。因此重要的不仅是军事层面的,而政治层面也是非常重要的。中国军舰第一次远离自己的领海与俄罗斯海军举行联合演习。在我们与西方欧洲和美国关系并不轻松愉快的今天,这是中国所给予我们的最重要的支持。这对我们来说是极为重要的,对中国来说也是同样重要的。”他说,俄中这次联合海军演习不可能不引起西方的警觉。
双方无论是俄罗斯还是中国都需要重申,最近试图分裂我们两国和相互对抗的企图是没有前途的,最好为了共同利益放弃这些不良企图。俄中关系不具有形式上的军事政治联盟关系,即在军事领域我们两国没有必须履行的义务,但是俄中关系有具有极为密切联系的特点。这当然会使时而向俄罗斯施压时而向中国施压的国家警觉。现在我们两国已经成为施压的主要目标。我认为,中国的支持真是一场及时雨。
В Балтийском море впервые пройдут военно-морские учения России и Китая. Как отметил в эфире радио Sputnik эксперт Владимир Терехов, эти учения не могут не вызывать настороженности у Запада.

Первый этап двусторонних российско-китайских военно-морских учений "Морское взаимодействие – 2017" пройдет с 21 по 28 июля в Балтийском море, сообщили в Минобороны РФ.

Основная цель совместных учений заключается в повышении эффективности взаимодействия флотов РФ и Китая в противодействии морским угрозам, отработка слаженности действий экипажей кораблей, а также укрепление сотрудничества между российскими и китайскими моряками.

В ведомстве добавили, что в первом этапе учений будет задействовано около десяти кораблей различных классов, более десяти самолетов и вертолетов Военно-морского флота РФ и военно-морских сил Китая.

Эксперт по проблемам Азиатско-Тихоокеанского региона Владимир Терехов считает, что в данном случае важную роль играет не только военная, но и политическая составляющая учений.

"Обеим сторонам – и России, и Китаю – нужно подтвердить, что последние попытки разделить нас и противопоставить друг другу не имеют перспектив, и лучше от этого отказаться во всеобщих интересах. Отношения между Россией и Китаем не носят характера формального военно-политического союза, то есть мы не обязаны друг перед другом в военной области, но они носят весьма тесный характер. Это, конечно, настораживает тех, кто хотел бы оказывать поочередное давление то на Китай, то на нас. Сейчас мы, главным образом, объект такого давления. И здесь очень вовремя пришла, я считаю, китайская поддержка", – сказал Владимир Терехов


  评论这张
 
阅读(1)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017