注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

liujun440728的博客

 
 
 

日志

 
 

俄中关系述评!  

2013-10-23 14:48:29|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

在俄罗斯总理梅德韦杰夫访华期间,俄新网发表文章,对俄中关系的各个方面进行了论述和评论。内容如下:俄中关系的特点是稳定高速发展,具有牢固的法律基础和全方位多层面的相互合作。中国和苏联于1949年10月2日建立外交关系,苏联是第一个宣布承认中华人民共和国的国家。苏联解体后,中国政府于1991年12月24日承认俄罗斯联邦是前苏联国际权力和义务的法定继承人。

Межгосударственные отношения России и Китая

Российско?китайские отношения характеризуются устойчиво высокой динамикой развития, прочной правовой базой и разветвленной организационной структурой двустороннего взаимодействия, активными связями на всех уровнях.

КНР и СССР установили дипломатические отношения 2 октября 1949 года. Советский Союз стал первым иностранным государством, которое объявило о признании КНР.

После распада СССР правительство КНР 24 декабря 1991 года признало Российскую Федерацию в качестве правопреемницы международных прав и обязательств бывшего Советского Союза.

俄中关系的基本原则,双边合作的主要方向和领域包含在俄联邦与中华人民共和国2001年7月16日在莫斯科签署的“睦邻友好和合作条约”中。实际上在所有合作领域都有政府间和部门间的协议。两国国家元首的会晤具有定期的特点--每年会见不少于3次(正式访问,在上合组织峰会和亚太经合组织峰会上的双边接触)。2013年3月22日--23日中华人民共和国国家主席习近平对俄罗斯进行首次访问。3月22日习近平与俄联邦总统普京举行会谈。就在这一天普京和习近平在克里姆林宫宣布俄罗斯的中国旅游年开始。2013年9月5日俄联邦总统普京和中华人民共和国主席习近平在G20峰会上在列宁格勒州举行会谈。同年10月7日--8日普京和习近平又在印度尼西亚巴厘岛举行的亚太经合组织领导人峰会上举行双边会晤。从1996年起俄罗斯和中国实现了政府首脑定期(每年)会晤机制。为了保证会晤机制的运行成立了政府首脑定期会晤协调委员会以及许多各部门的分委员会,这些委员会的活动范围包含广泛的合作领域。

Основные принципы российско?китайских отношений, главные направления и сферы двустороннего сотрудничества отражены в Договоре о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой, подписанном 16 июля 2001 года в Москве. Практически во всех областях сотрудничества имеются межправительственные и межведомственные соглашения.

Контакты между главами государств двух стран носят регулярный характер — встречи проводятся не менее трех раз в год (официальные визиты, двусторонние контакты в рамках саммитов Шанхайской организации сотрудничества и АТЭС).

22-23 марта 2013 года состоялся первый визит в Россию нового председателя КНР Си Цзиньпина. 22 марта в Москве состоялись переговоры Си Цзиньпина с президентом РФ Владимиром Путиным.
В этот же день Владимир Путин и Си Цзиньпинь в Государственном Кремлевском дворце открыли Год китайского туризма в России.

5 сентября 2013 года президент РФ Владимир Путин и председатель КНР Си Цзиньпин на полях саммита G20 провели переговоры в Стрельне (Ленинградская область).

7-8 октября состоялась двухсторонняя встреча президента РФ Владимира Путина и председателя КНР Си Цзиньпина на полях саммита лидеров стран Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества на индонезийском острове Бали.

С 1996 года действует механизм регулярных (ежегодных) встреч глав правительств России и Китая. В целях обеспечения его работы образована комиссия по подготовке регулярных встреч глав правительств, а также целый ряд отраслевых подкомиссий, сфера деятельности которых охватывает широкий спектр направлений сотрудничества.

俄罗斯与中国政府首脑梅德韦杰夫与温家宝的最近一次会晤是2012年12月6日在莫斯科举行的。第18次政府间定期会晤在梅德韦杰夫于2013年10月21日--23日对中国进行正式访问期间举行。

外交部之间的接触:2013年7月1日俄联邦外交部长谢尔盖,拉夫罗夫与中国外交部长王毅在文莱举行的俄罗斯--东盟部长会晤场合举行了会谈。2013年7月13日吉尔吉斯举行的上合组织成员国外交部长会议上俄中外交部部长讨论了在上合组织框架内俄中相互合作的问题。俄中外交部部长接下来的会晤9月6日在G20峰会上举行。10月7日俄中外交部部长在巴厘岛举行的亚太经合组织峰会上举行了例行会晤。

俄中议会间的联系也日益密切。议会专业委员会代表团的相互交流呈现定期的特点,两国议会成立了俄中友谊议员团。俄罗斯国家杜马和联邦委员会与中国人大建立了议会间委员会,该委员会运行不错。2013年5月26-28日俄联邦国家杜马主席谢尔盖,拉雷石京对中国进行正式访问。访问期间,拉雷石京参加了国家杜马和中国人大俄中议会合作委员会第六次会议,与国家主席习近平和全国人大主任张德江进行了会晤。同年9月23日拉雷石京与张德江在莫斯科再次会晤。在这一天张德江参加了俄联邦委员会与中国人大议会合作委员会第七次会议,会议由联邦委员会主席瓦列金娜,马特维叶恩科主持。

Последняя встреча глав правительств России и КНР Дмитрия Медведева и Вэнь Цзябао состоялась 6 декабря 2012 года в Москве. 18-я регулярная правительственная встреча состоится в ходе официального визита председателя правительства РФ Дмитрия Медведева в КНР, который запланирован на 21-23 октября 2013 года.
Налажен контакт на уровне министерств иностранных дел.

1 июля 2013 года состоялись переговоры глав МИД РФ и КНР Сергея Лаврова и Ван И на полях министерской встречи Россия-АСЕАН в Брунее.

13 июля в Чолпоне-Ата (Киргизия) на полях совещания министров иностранных дел государств-членов Шанхайской организации сотрудничества главы внешнеполитических ведомств России и КНР обсудили вопросы российско-китайского взаимодействия в рамках ШОС.

Следующая встреча главы МИД РФ Сергея Лаврова с министром иностранных дел КНР Ван И состоялась 6 сентября в Стрельне на полях саммита "Группы двадцати". 7 октября очередная встреча министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова с главой МИД КНР Ван И состоялась на полях форума АТЭС на острове Бали.

Высокой интенсивностью контактов характеризуется современное состояние российско?китайских межпарламентских связей. На регулярной основе происходит обмен делегациями по линии профильных комитетов и комиссий, а также созданных в обоих парламентах депутатских групп российско?китайской дружбы.
Государственной Думой и Советом Федерации Федерального Собрания РФ с Всекитайским собранием народных представителей (ВСНП) созданы и действуют совместные межпарламентские комиссии.

26-28 мая 2013 года состоялся официальный визит в КНР председателя Государственной Думы РФ Сергея Нарышкина. В рамках визита Сергей Нарышкин принял участие в работе шестого заседания российско-китайской парламентской комиссии по сотрудничеству между Госдумой РФ и ВСНП, встретился с председателем КНР Си Цзиньпином и председателем Постоянного комитета ВСНП Чжан Дэцзяном.

23 сентября встреча председателя Госдумы Сергея Нарышкина и председателя Постоянного комитета ВСНП Чжан Дэцзяна прошла в Москве.
В этот же день с участием Чжан Дэцзяна состоялось седьмое заседание Межпарламентской комиссии по сотрудничеству Совета Федерации и ВСНП, которое провела председатель СФ Валентина Матвиенко.

俄罗斯和中国确立了有关战略安全问题的会商机制,该机制成为俄中在战略安全领域协调的重要渠道。2013年8月15日中国国务委员杨洁篪与俄联邦安全委员会秘书尼古拉,巴特鲁士夫举行有关战略安全问题第九轮会商。2013年俄中两国举行了两次联合军事演习:7月5日--12日在日本海彼得大帝湾海域举行的“海上相互协同--2013 ”演习和7月27日--8月15日在俄罗斯切巴尔库尔斯基演习场举行的反恐演习“和平使命--2013”。

中国在俄罗斯的外贸伙伴中占有重要地位。而在中国的贸易伙伴中俄罗斯从2012年5月起占第九位。俄罗斯与中国的贸易额在2012年为881,6亿美元。2013年上半年(据中国海关统计)俄中贸易额为431,8亿美元,其中俄罗斯向中国出口212,36亿美元,从中国进口219,4亿美元。在俄罗斯对中国的出口产品中占主导地位的商品是矿物燃料(占出口量的68,3%),还有木材,化工产品和有色金属。俄罗斯从中国进口产品主要是机器和设备(40,9%),还有大量纺织品,鞋类和化工产品。2012年中国对俄罗斯的直接投资6,6亿美元,比2011年增长116,3%。中国在俄罗斯投资的优先方向是矿产品加工,林业,贸易,建筑和通讯业。2012年俄罗斯对中国的直接投资为2,99亿美元,比2011年降低3,6%。俄罗斯在中国投资的主要方向是生产部门,建筑和交通运输业。

Между Россией и Китаем установлен механизм консультаций по вопросам стратегической безопасности, который стал важным каналом координации российско?китайского взаимодействия в этой сфере.

15 августа 2013 года в Москве член Госсовета КНР Ян Цзечи и секретарь Совета безопасности РФ Николай Патрушев провели девятый раунд консультаций по вопросам стратегической безопасности.

В 2013 году прошло два совместных российско-китайских военных учения: "Морское взаимодействие-2013" в акватории залива Петра Великого в Японском море (5-12 июля) и антитеррористическое учение "Мирная миссия-2013" на территории Чебаркульского полигона в России (27 июля-15 августа).

Китай занимает ведущее место среди внешнеторговых партнеров России. В рейтинге основных торговых партнеров Китая Россия с мая 2012 года занимает девятую позицию. Товарооборот России с КНР в 2012 году составил около 88,16 миллиарда долларов. В первом полугодии 2013 года (по данным китайской таможенной статистики) товарооборот составил 43,18 миллиарда долларов, в том числе экспорт России в КНР — 21, 236 миллиарда долларов, импорт из КНР — 21,94 миллиарда долларов.

В экспорте России в Китай доминирует товарная группа "минеральное топливо" (68,3%). Значительный объем в российских экспортных поставках принадлежит товарным группам "древесина", " химические товары" и "цветные металлы".

Основу импорта товаров из Китая формирует товарная группа "машины и оборудование" (40,9 %). Значительную долю импорта составляют текстиль, обувь, продукция химической промышленности.

Объем китайских прямых инвестиций в России в 2012 году составил 660 миллионов долларов (+116,3% по сравнению с 2011 годом). Главные приоритеты инвестиционной деятельности КНР в России: разработка полезных ископаемых, лесное хозяйство, энергетика, торговля, строительство, связь.

Российские прямые инвестиции в Китае в 2012 году составили 29,9 миллионов долларов (-3,6%). Основные направления российских инвестиций: производственная отрасль, строительство, транспортные перевозки.

根据中国商务部的资料,到2013年初中国在俄罗斯直接投资总额达35,8亿美元。俄罗斯在中国直接投资总额为8,4771亿美元。俄罗斯和中国各个地区间的联系也在积极的发展,签署了不同地区级别政府间的合作协议。目前俄联邦70多个主体与中国的省有接触联系。俄中双边关系中最重要的方向之一是社会人物领域的合作,双方打算开展大规模合作:每年举行文化艺术汇演,建立联合高校,紧密协调卫生流行病研究和服务,在俄罗斯推广传统中医治疗方法,积极开展旅游和体育交流,开展媒体间的合作,继续积极开展俄中友谊和平和发展委员会的工作。

По данным министерства коммерции КНР, к началу 2013 года общий объем китайских прямых инвестиций в России увеличился до 3,58 миллиардов долларов; суммарный объем российских прямых инвестиций в КНР достиг 847,71 миллионов долларов. 

Активно развиваются межрегиональные связи, подписано более ста соглашений о сотрудничестве между властями административно?территориальных единиц различного уровня. В настоящее время более 70 субъектов Российской Федерации имеют контакты с провинциями КНР.

Одним из важнейших направлений двусторонних отношений остается взаимодействие в гуманитарно?социальной сфере. Сторонами намечены масштабные проекты сотрудничества, среди которых: ежегодное проведение фестивалей культуры, создание совместных вузов, налаживание тесной координации между санитарно?эпидемиологическими службами стран, популяризация в России лечебных методов традиционной китайской медицины, активизация туристических и спортивных обменов, сотрудничество СМИ. Активно продолжается работа по линии российско?китайского Комитета дружбы, мира и развития.

Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников


  评论这张
 
阅读(244)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017